2007 en Japón… Y vuelta

2007年東京に住んでいました・・・今もうスペインに戻りました。 We lived in Tokyo in 2007… Now we are back in Spain.

Archivos mensuales: marzo 2008

Siempre en coche · いつも車で · Always by car

Durante todo el año pasado nos acostumbramos a movernos siempre en tren y metro (bueno, yo puedo decir hasta que me encantaba utilizar estos medios de transporte), por lo que ahora, al volver, me da muchísima más pereza andar en coche que antes.

Lo malo es que aquí prácticamente lo necesitas para todo. Quiero decir que al ser los núcleos urbanos más pequeños y más distanciados entre sí, el transporte público no tiene nada que ver con el de Tokyo. Si aun estuviéramos en una de las ciudades grandes, como Madrid o Barcelona, imagino que la cosa sería diferente. Pero aquí la cantidad y la frecuencia de transportes públicos es mucho menor.

Esto significa que quizás uno pueda llegar a la mayoría de los sitios combinando trenes, autobuses y quizás metro (si estás dentro de la capital), pero que para ello necesita muchísimo más tiempo y dinero que yendo en coche. Por eso este último es el medio que al final acabamos utilizando mayoritariamente.

Una de las razones por las que no me gusta tanto ir en coche es porque en la carretera mucha gente no respeta en absoluto las normas de seguridad ni, en consecuencia, a los demás que circulan. Esto hace que pases a veces momentos de tensión. Sin embargo, cuando vas en tren, te montas y vas tranquilamente hasta donde necesites llegar, pudiendo aprovechar el tiempo incluso para leer o lo que sea.

Me hace gracia cuando desde las autoridades se hacen campañas en favor del transporte público y en contra del uso del coche, pero en cambio no se ve que mejore la calidad de dicho transporte. Aunque eso sí, el precio para el usuario no hace más que subir. Y quien dice el precio de los autobuses y trenes, dice también el precio de los aparcamientos, de las autopistas, de las gasolinas, etc. El caso es que mucho se intenta apelar a la conciencia medioambiental de los ciudadanos para que dejen de contaminar con los coches, por ejemplo, pero las únicas medidas que parecen encontrar para ello es subir el precio de todo.

Ay, con lo que me gustaría a mí poder ir a todas partes de nuevo con mi “one-day ticket”…


去年いつも電車や地下鉄で色々所へ行けました。今、この町はもっと小さいですから、あまり使えない。

私は車より電車や地下鉄が好きですが、こちら、ほとんどいつも車を使わなければなりません。車を使うのはもっと危ないと思います。あまり好きじゃない。 でも電車は少ないです。

東京メトロやJR電車にもう一度乗りたいーーー。

(スペイン語でより多くの説明を書くことができますが、日本語でできないので、ごめんなさい。)


Last year we got used to going everywhere by train and subway, so now, back in Spain, I don’t like much using the car.

Anyway, here you need to go almost everywhere by car. There are not so many trains and buses, so usually it takes a lot less time going by car.

I think that using the train is much safer, and you can have a more relaxed trip. This is why a miss so much being able to go everywhere by train.

Anuncios

Arco iris · 虹 · Rainbow

El tiempo está últimamente un poco loco, como muchos habremos podido comprobar. Así que con la primavera ha llegado el mal tiempo que no hemos tenido en invierno.

Entre lluvias y claros, hace poco pudimos ver este doble arco iris.

Arco iris

Arco iris

Arco iris


今年スペインに天気は少し珍しいです。冬はあまり寒くなかったけど、春は寒いです、そして雨と風が多いです。

この間二重虹が見えました。


The weather is a little unusual in Spain this year. It is cold and there are a lot of rain and wind now in spring, although in winter it was not so cold.

The other day we could see this double rainbow.

Bonsai · 盆栽

Imagino que la mayoría conoce los bonsai, o al menos tiene una idea de lo que son, esos árboles pequeñitos plantados en macetas.

La palabra bonsai significa literalmente “naturaleza en bandeja”:

盆 ・ ぼん ・ bon ・ bandeja

栽 ・ さい ・  sai ・ naturaleza

Parece ser que el origen de los bonsai está en China, donde se empezaron a cultivar hace algo más de 2000 años, durante la dinastía Han. Allí se llamaban penzai palabra escrita con los mismo kanji pero cuya traducción del chino es algo diferente (pén significa bandeja y zāi significa cultivar).

Al principio en China fueron los monjes taoístas quienes cultivaban los penzai, ya que consideraban que era un símbolo de eternidad.

Hace unos 700 años esta costumbre llegó a Japón, donde al principio fue sobretodo llevada a cabo por las personas más adineradas, que adornaban sus casas y sus jardines con estos arbolitos. Por aquel entonces parece ser que se referían a ellos como 鉢の木, hachi no ki, “árbol de maceta”:

鉢 ・ はち ・ hachi maceta

の ・ no ・de

 ・ き ・ ki ・ árbol

Los bonsai se clasifican de diversas maneras, por ejemplo teniendo en cuenta la forma del árbol, el tamaño, si están plantados en forma de bosque o acompañados de piedras… Cada uno de los tipos recibe un nombre distinto.

Últimamente parece que se ha puesto de moda esto de los bonsai, porque en cuanto se acercan fechas señaladas aparecen en venta a montones en los supermercados. He descubierto que se ha creado una nueva palabra para estos bonsai, que es mallsai (mall es centro comercial en inglés), haciendo referencia a ese cultivo y venta masivos. Es un término peyorativo, ya que quiere indicar que esos bonsai son de mala calidad o están casi muertos en el momento de su venta, debido a que no se han cultivado como es debido sino solo con objeto comercial.

Bueno, ¿por qué os cuento todo esto? Porque quería enseñaros mi arbolito. Al volver de Japón mi hermana me tenía reservado este bonsai como regalo. Gracias hermanita.

Yo no soy una experta en esto ni mucho menos (de hecho, casi siempre que intento tener alguna planta se me muere…). Espero estar cuidándolo bien. Al principio me dio un pequeño susto porque empezó a perder las hojas. Creo que lo estresé moviéndolo de sitio para que le diera más luz en la calle y luego por la noche metiéndolo en casa para que no se enfriara demasiado. Pero desde que me aconsejaron no moverlo nunca de su sitio, está fenomenal. Le han salido un montón de hojas nuevas, y yo lo veo muy bien. ^_^

Bonsai

Así que aunque digan que los mallsai no son buenos y se mueren enseguida, este de momento va fenomenal. A ver si dura mucho y no “lo mato” también.

Bonsai

Y como la cosa va de regalos, para la foto he acompañado al árbol con estas dos figuritas que veis. A la derecha, una Pekochan (imagen de la famosa empresa de dulces japonesa Fujiya) vestida con kimono que me regaló mi sensei de japonés, entre otras muchas cositas, también como regalo de despedida. ありがとう舟橋先生。A la izquierda, los shiisa que me regaló nora justo antes de volver a España, y que ahora están protegiendo la puerta de mi casa. ありがとうノラさん。


これは私の盆栽です。プレゼントでした。戻るときに、妹はくれました。ありがとう!

私は植物があまり上手ではありませんけど、はんばります!

写真の小さい物もプレゼントでした。 右の物は着物着るペコちゃんです。戻る前に日本語の先生はくれました。かわいいですね。ありがとう先生!左の物はノラさんはくれったのシーサーです。ありがとうノラさん!


This is my bonsai. It’s a present a received from my sister when we came back from Japan. Thanks sis! I’m not very good with plants, but I will do my best to keep this one safe (yes, I’m a bit dangerous for them).

The other to things in the picture are also presents. The right one is a Pekochan with kimono that I received from my Japanese teacher. The left one is the shiisa that I received from nora. I received both presents before coming back to Spain. Thank you!

Donde vivimos ahora · 最近住んでいる所 · Where we live now

Para recuperar un poco la tranquilidad, quiero enseñaros algunas fotos sacadas donde vivimos ahora.

Zamudio

Como veréis, es un sitio muy tranquilo, nada que ver con el bullicioso Tokyo.

Zamudio

Zamudio

Zamudio

Zamudio

Zamudio

Zamudio

Zamudio

Zamudio

Y de regalo, una flor.

Zamudio


この写真は今住んでいる所に取りました。

私たちの新しい村はとても小さいし、静かです。東京と異なっています。

あなたたちはどっちが最も好きですか。


These are some pictures taken where we live now.

Our new town is very small and quite. It’s very different from Tokyo.

Which do you like best?

Seguramente todos los que vivimos en España nos hemos enterado, pero esto lo escribo principalmente para los que no viven aquí.

Hoy es un día de tristeza, mala leche e impotencia, porque, en un pueblo que no está demasiado lejos de aquí, han asesinado a un hombre. Le han matado a tiros por la espalda, en la puerta de su casa, por tener unas ideas políticas diferentes de las de sus asesinos.

No voy a extenderme más ni decir todo lo que se podría decir al respecto, que es muchísimo. Aquí podéis leer la noticia, y que cada uno piense lo que quiera.

Estoy cabreada, lo siento.


今日は非常に悲しい日です。 数時間前に、男性はバスク地方でここに撃たれました。 彼は以前小さな町の政治家として働いていた普通の人でした。 彼は自分の政治思想のためにテロリストによって殺されました。42歳でした、結婚して、3人の子供がいました。

立腹しています。

ここでニュースを読むことができます。 日本語のニュースを探しましたが、私は英語でそれを見つけることができるだけでしょう。ごめんなさい。

「日本語の誤りを許してください。私がよく説明することができないので、これは少しいらだたしいです。ごめん。」

* ここで日本語であります


Today is a very sad day. A man was shot down here, close to where we live. He was a normal person who formerly worked as politician in a small town. He has been killed by terrorists because of his political ideas. He was 42 years old, married and had 3 children.

I’m angry.

You can read the news here.

Ciruelos en flor · 梅花 · Plum blossoms

¡Hala! ¡Ciruelos en flor aquí mismo!

おお!ちょうどここの梅花!

Oh! Plum blossoms right here!

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo

Ciruelo